Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 11 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ﴾
[المَعَارج: 11]
﴿يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه﴾ [المَعَارج: 11]
Abdulbaki Golpinarli Birbirlerini gorup tanırlar da ve suclu, o gunun azabına karsılık oglunu da vermek ister |
Adem Ugur Birbirlerine gosterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Gunahkar kimse ister ki, o gunun azabından (kurtulus icin), ogullarını |
Adem Ugur Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından (kurtuluş için), oğullarını |
Ali Bulac Onlar birbirlerine gosterilirler. Bir suclu-gunahkar, o gunun azabına karsılık olmak uzere, ogullarını fidye olarak vermek ister |
Ali Bulac Onlar birbirlerine gösterilirler. Bir suçlu-günahkar, o günün azabına karşılık olmak üzere, oğullarını fidye olarak vermek ister |
Ali Fikri Yavuz (O kıyamet gununde akraba ve hısımlar) birbirlerine gosterilirler; (fakat herkes kendi derdi ile mesgul oldugundan birbirlerini tanıyamazlar). Mucrim (musrik), o gunun azabından kurtulmak icin ister ki, fidye (bedel) verse ogullarını |
Ali Fikri Yavuz (O kıyamet gününde akraba ve hısımlar) birbirlerine gösterilirler; (fakat herkes kendi derdi ile meşgul olduğundan birbirlerini tanıyamazlar). Mücrim (müşrik), o günün azabından kurtulmak için ister ki, fidye (bedel) verse oğullarını |
Celal Y Ld R M Birbirlerine gosterilirler (ama) suclu gunahkarlar o gunun azabına karsılık ogullarını, esini, kardesini, kendisini barındıran kabile ve obasını ve yeryuzundeki her seyi fidye verip kendini kurtarmak ister |
Celal Y Ld R M Birbirlerine gösterilirler (ama) suçlu günahkârlar o günün azabına karşılık oğullarını, eşini, kardeşini, kendisini barındıran kabile ve obasını ve yeryüzündeki her şeyi fidye verip kendini kurtarmak ister |