Quran with French translation - Surah Hud ayat 51 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[هُود: 51]
﴿ياقوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا﴾ [هُود: 51]
Islamic Foundation O peuple mien ! Je ne vous demande pour cela aucune recompense, car ma recompense releve de Celui Qui m’a cree (sans modele prealable). Ne sauriez-vous le comprendre |
Islamic Foundation Ô peuple mien ! Je ne vous demande pour cela aucune récompense, car ma récompense relève de Celui Qui m’a créé (sans modèle préalable). Ne sauriez-vous le comprendre |
Muhammad Hameedullah O mon peuple ! Je ne vous demande pas de salaire pour cela. Ma retribution n’incombe qu’a Celui qui m’a cree. Ne raisonnez-vous pas |
Muhammad Hamidullah O mon peuple, je ne vous demande pas de salaire pour cela. Mon salaire n'incombe qu'a Celui qui m'a cree. Ne raisonnez-vous pas |
Muhammad Hamidullah O mon peuple, je ne vous demande pas de salaire pour cela. Mon salaire n'incombe qu'à Celui qui m'a créé. Ne raisonnez-vous pas |
Rashid Maash Mon peuple ! Je ne vous reclame en echange aucun salaire. Ma recompense incombe uniquement a mon Createur. Etes-vous donc depourvus de toute raison |
Rashid Maash Mon peuple ! Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement à mon Créateur. Etes-vous donc dépourvus de toute raison |
Shahnaz Saidi Benbetka O mon peuple ! Je ne vous reclame aucun salaire en echange de mes conseils. Je n’attends ma retribution que de Celui qui m’a cree. Finirez-vous par le comprendre |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô mon peuple ! Je ne vous réclame aucun salaire en échange de mes conseils. Je n’attends ma rétribution que de Celui qui m’a créé. Finirez-vous par le comprendre |