×

Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent 18:31 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:31) ayat 31 in French

18:31 Surah Al-Kahf ayat 31 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 31 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا ﴾
[الكَهف: 31]

Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d’or et se vêtiront d’habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور, باللغة الفرنسية

﴿أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور﴾ [الكَهف: 31]

Islamic Foundation
Ceux-la auront des Jardins d’Eden ou couleront a leurs pieds les rivieres. Ils y seront pares de bracelets d’or et porteront des vetements verts en soie fine ou en brocart. Ils seront accoudes sur des trones. Quelle admirable recompense que la leur et quelle superbe demeure
Islamic Foundation
Ceux-là auront des Jardins d’Éden où couleront à leurs pieds les rivières. Ils y seront parés de bracelets d’or et porteront des vêtements verts en soie fine ou en brocart. Ils seront accoudés sur des trônes. Quelle admirable récompense que la leur et quelle superbe demeure
Muhammad Hameedullah
Voila ceux qui auront les jardins du sejour (eternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront pares de bracelets d’or et se vetiront d’habits verts de soie fine et de brocart, accoudes sur des divans (bien ornes). Quelle bonne recompense et quelle belle demeure
Muhammad Hamidullah
Voila ceux qui auront les jardins du sejour (eternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront pares de bracelets d'or et se vetiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accoudes sur des divans (bien ornes). Quelle bonne recompense et quelle belle demeure
Muhammad Hamidullah
Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d'or et se vêtiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure
Rashid Maash
Ceux-la seront admis dans les jardins d’Eden ou couleront a leurs pieds des rivieres et ou ils seront accoudes sur des lits somptueux, pares de bracelets d’or et revetus d’habits verts de soie fine et de brocart. Quelle sublime recompense et quelle magnifique demeure
Rashid Maash
Ceux-là seront admis dans les jardins d’Eden où couleront à leurs pieds des rivières et où ils seront accoudés sur des lits somptueux, parés de bracelets d’or et revêtus d’habits verts de soie fine et de brocart. Quelle sublime récompense et quelle magnifique demeure
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux-la auront comme recompense, les Jardins d’Eden baignes de ruisseaux, ou ils seront pares de bracelets d’or, vetus d’habits verts de soie et de brocart, adosses a des divans. Une bien belle recompense et un bien agreable sejour eternel
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux-là auront comme récompense, les Jardins d’Éden baignés de ruisseaux, où ils seront parés de bracelets d’or, vêtus d’habits verts de soie et de brocart, adossés à des divans. Une bien belle récompense et un bien agréable séjour éternel
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek