Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 31 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا ﴾
[الكَهف: 31]
﴿أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور﴾ [الكَهف: 31]
Abdulbaki Golpinarli Oyle kisilerdir onlar ki onlarındır ebedi Adn cennetleri, kıyılarından ırmaklar akar, orada altın bilezikler takınarak susleneceklerdir ve ince ve kalın ipekli yesil elbiseler giyineceklerdir, orada tahtlarda oturacaklardır ve ne hos ve guzel bir mukafattır bu ve o tahtlar, ne de guzel dayanılacak, oturulacak yerlerdir |
Adem Ugur Iste onlara, alt taraflarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Onlar Adn cennetlerinde tahtlar uzerine kurularak orada altın bileziklerle bezenecekler; ince ve kalın dibadan yesil elbiseler giyecekler. Ne guzel karsılık ve ne guzel kalma yeri |
Adem Ugur İşte onlara, alt taraflarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Onlar Adn cennetlerinde tahtlar üzerine kurularak orada altın bileziklerle bezenecekler; ince ve kalın dîbâdan yeşil elbiseler giyecekler. Ne güzel karşılık ve ne güzel kalma yeri |
Ali Bulac Onlar; altından ırmaklar akan Adn cennetleri onlarındır, orada altın bileziklerle suslenirler, hafif ipekten ve agır islenmis atlastan yesil elbiseler giyerler ve tahtlar uzerinde kurulup-dayanırlar. (Bu,) Ne guzel sevap ve ne guzel destek |
Ali Bulac Onlar; altından ırmaklar akan Adn cennetleri onlarındır, orada altın bileziklerle süslenirler, hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan yeşil elbiseler giyerler ve tahtlar üzerinde kurulup-dayanırlar. (Bu,) Ne güzel sevap ve ne güzel destek |
Ali Fikri Yavuz Boyledirler, onlara, meskenlerinin altından nehirler akar, Adn cennetleri var. Orada altın bileziklerden suslenecekler, ince ve kalın diba’dan yesil elbise giyecekler, koltuklar uzerine dayanıp kurulacaklardır. O cennet, ne guzel mukafat ve ne guzel dayanak |
Ali Fikri Yavuz Böyledirler, onlara, meskenlerinin altından nehirler akar, Adn cennetleri var. Orada altın bileziklerden süslenecekler, ince ve kalın dîba’dan yeşil elbise giyecekler, koltuklar üzerine dayanıp kurulacaklardır. O cennet, ne güzel mükâfat ve ne güzel dayanak |
Celal Y Ld R M Iste onlar icin altlarından ırmaklar akan ADN Cennetleri var; orada altın bileziklerle suslenirler; ince ve kalın nefis ipekli yesil kumastan elbise giyerek tahtlar uzerine kurulurlar. Ne guzel sevap ve ne guzel oturulacak yerlerdir |
Celal Y Ld R M İşte onlar için altlarından ırmaklar akan ADN Cennetleri var; orada altın bileziklerle süslenirler; ince ve kalın nefis ipekli yeşil kumaştan elbise giyerek tahtlar üzerine kurulurlar. Ne güzel sevap ve ne güzel oturulacak yerlerdir |