Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 45 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ ﴾
[طه: 45]
﴿قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى﴾ [طه: 45]
Islamic Foundation « Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne a nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils |
Islamic Foundation « Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne à nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils |
Muhammad Hameedullah Ils dirent : "Notre Seigneur ! Nous craignons qu’il ne nous maltraite indument, ou qu’il depasse les limites |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indument, ou qu'il depasse les limites» |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites» |
Rashid Maash Moise et Aaron dirent : « Nous craignons Seigneur qu’il ne s’empresse de nous chatier ou qu’il nous traite injustement. » |
Rashid Maash Moïse et Aaron dirent : « Nous craignons Seigneur qu’il ne s’empresse de nous châtier ou qu’il nous traite injustement. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils (Moise et son frere) dirent : «Seigneur ! Nous craignons qu’il nous fasse du tort ou qu’il ne depasse les limites de la transgression a notre egard » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils (Moïse et son frère) dirent : «Seigneur ! Nous craignons qu’il nous fasse du tort ou qu’il ne dépasse les limites de la transgression à notre égard » |