Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 11 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 11]
﴿وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون﴾ [القَصَص: 11]
Islamic Foundation Elle dit a sa sœur[378] : « Va a sa suite. » Elle l’apercevait alors de loin et sans qu’ils aient pu sentir (sa presence) |
Islamic Foundation Elle dit à sa sœur[378] : « Va à sa suite. » Elle l’apercevait alors de loin et sans qu’ils aient pu sentir (sa présence) |
Muhammad Hameedullah Elle dit a sa sœur : "Suis-le !" Elle l’apercut alors de loin sans qu’ils ne s’en rendent compte |
Muhammad Hamidullah Elle dit a sa sœur: «Suis-le» elle l'apercut alors de loin sans qu'ils ne s'en rendent compte |
Muhammad Hamidullah Elle dit à sa sœur: «Suis-le» elle l'aperçut alors de loin sans qu'ils ne s'en rendent compte |
Rashid Maash Elle dit a la sœur de Moise : « Suis sa trace. » Sa sœur l’observa alors de loin[1005], sans eveiller les soupcons |
Rashid Maash Elle dit à la sœur de Moïse : « Suis sa trace. » Sa sœur l’observa alors de loin[1005], sans éveiller les soupçons |
Shahnaz Saidi Benbetka Ainsi, elle recommanda a sa sœur (la sœur de Moise) : « Suis-le ! ». Elle ne le perdit pas de vue et ce, sans se faire remarquer |
Shahnaz Saidi Benbetka Ainsi, elle recommanda à sa sœur (la sœur de Moïse) : « Suis-le ! ». Elle ne le perdit pas de vue et ce, sans se faire remarquer |