Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 24 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 24]
﴿ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم﴾ [آل عِمران: 24]
Islamic Foundation Car ils ont dit : « Le Feu ne nous touchera que pendant un certain nombre de jours. » C’est certes ce mensonge qui les abuse au sujet de leur religion |
Islamic Foundation Car ils ont dit : « Le Feu ne nous touchera que pendant un certain nombre de jours. » C’est certes ce mensonge qui les abuse au sujet de leur religion |
Muhammad Hameedullah C’est parce qu’ils disent : "Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours determines." Et leurs mensonges les trompent en religion |
Muhammad Hamidullah C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours determines.» Et leurs mensonges les trompent en religion |
Muhammad Hamidullah C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours déterminés.» Et leurs mensonges les trompent en religion |
Rashid Maash Ils pretendent en effet qu’ils ne seront tourmentes en Enfer qu’un nombre limite de jours. Abuses par leurs mensonges, ils restent aveuglement attaches a leur culte |
Rashid Maash Ils prétendent en effet qu’ils ne seront tourmentés en Enfer qu’un nombre limité de jours. Abusés par leurs mensonges, ils restent aveuglément attachés à leur culte |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est qu’ils ont pretendu qu’ils ne subiront les affres de l’Enfer que pendant un nombre de jours determine. Ils ont ete egares par leurs propres mensonges concernant leur religion |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est qu’ils ont prétendu qu’ils ne subiront les affres de l’Enfer que pendant un nombre de jours déterminé. Ils ont été égarés par leurs propres mensonges concernant leur religion |