×

C’est Allah qui vous a créés et vous a nourris. Ensuite Il 30:40 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Rum ⮕ (30:40) ayat 40 in French

30:40 Surah Ar-Rum ayat 40 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 40 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الرُّوم: 40]

C’est Allah qui vous a créés et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. Y en a-t-il parmi vos associés, qui fassent quoi que ce soit de tout cela ? Gloire à Lui ! Il transcende ce qu’on Lui associe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم, باللغة الفرنسية

﴿الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم﴾ [الرُّوم: 40]

Islamic Foundation
C’est Allah Qui vous a crees et Qui assure votre subsistance. (C’est Lui Qui) vous fait mourir, puis vous fait revivre. Est-il donc, parmi ceux que vous Lui pretez comme associes, (ne serait-ce qu’un seul) qui puisse faire rien de tout cela ? Gloire Lui soit rendue, Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent
Islamic Foundation
C’est Allah Qui vous a créés et Qui assure votre subsistance. (C’est Lui Qui) vous fait mourir, puis vous fait revivre. Est-il donc, parmi ceux que vous Lui prêtez comme associés, (ne serait-ce qu’un seul) qui puisse faire rien de tout cela ? Gloire Lui soit rendue, Il est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent
Muhammad Hameedullah
C’est Allah qui vous a crees et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. Y en a-t-il parmi vos associes, qui fassent quoi que ce soit de tout cela ? Gloire a Lui ! Il transcende ce qu’on Lui associe
Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui vous a crees et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. Y en a-t-il, parmi vos associes, qui fasse quoi que ce soit de tout cela? Gloire a Lui! Il transcende ce qu'on Lui associe
Muhammad Hamidullah
C'est Allah qui vous a créés et vous a nourris. Ensuite Il vous fera mourir, puis Il vous redonnera vie. Y en a-t-il, parmi vos associés, qui fasse quoi que ce soit de tout cela? Gloire à Lui! Il transcende ce qu'on Lui associe
Rashid Maash
C’est Allah qui, apres vous avoir crees, vous comble de bienfaits et assure votre subsistance. C’est Lui aussi qui vous fera mourir avant de vous faire revivre. Est-il une seule de vos divinites qui soit en mesure d’accomplir la moindre de ces œuvres ? Gloire a Lui ! Il est bien au-dessus des faux dieux qu’ils Lui associent
Rashid Maash
C’est Allah qui, après vous avoir créés, vous comble de bienfaits et assure votre subsistance. C’est Lui aussi qui vous fera mourir avant de vous faire revivre. Est-il une seule de vos divinités qui soit en mesure d’accomplir la moindre de ces œuvres ? Gloire à Lui ! Il est bien au-dessus des faux dieux qu’ils Lui associent
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est Dieu qui vous a crees, qui pourvoit a votre subsistance, qui vous fera mourir et qui vous ressuscitera. Parmi ceux que vous Lui associez, en est-il qui soit capable d’accomplir quelque acte de ceux-la ? Gloire a Dieu et Exalte soit-Il au-dela de tout ce qu’ils Lui associent
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est Dieu qui vous a créés, qui pourvoit à votre subsistance, qui vous fera mourir et qui vous ressuscitera. Parmi ceux que vous Lui associez, en est-il qui soit capable d’accomplir quelque acte de ceux-là ? Gloire à Dieu et Exalté soit-Il au-delà de tout ce qu’ils Lui associent
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek