Quran with French translation - Surah As-Sajdah ayat 24 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ ﴾
[السَّجدة: 24]
﴿وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون﴾ [السَّجدة: 24]
Islamic Foundation Et Nous avons etabli parmi eux des chefs qui dirigeaient (les gens) par Nos ordres, lorsqu’ils se montrerent patients et crurent fermement a Nos versets |
Islamic Foundation Et Nous avons établi parmi eux des chefs qui dirigeaient (les gens) par Nos ordres, lorsqu’ils se montrèrent patients et crurent fermement à Nos versets |
Muhammad Hameedullah Et Nous avons designe parmi eux des dirigeants qui guidaient (les gens) par Notre ordre aussi longtemps qu’ils enduraient et croyaient fermement en Nos versets |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons designe parmi eux des dirigeants qui guidaient (les gens) par Notre ordre aussi longtemps qu'ils enduraient et croyaient fermement en Nos versets |
Muhammad Hamidullah Et Nous avons désigné parmi eux des dirigeants qui guidaient (les gens) par Notre ordre aussi longtemps qu'ils enduraient et croyaient fermement en Nos versets |
Rashid Maash Nous avons suscite parmi eux des chefs spirituels qui, conformement a Nos commandements, appelerent leurs fideles a Notre culte tant qu’ils firent preuve de constance et crurent fermement en Nos signes |
Rashid Maash Nous avons suscité parmi eux des chefs spirituels qui, conformément à Nos commandements, appelèrent leurs fidèles à Notre culte tant qu’ils firent preuve de constance et crurent fermement en Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons designe certains parmi eux, chefs de files, pour les guider suivant Nos ordres, lorsqu’ils s’etaient montres endurants et convaincus de Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons désigné certains parmi eux, chefs de files, pour les guider suivant Nos ordres, lorsqu’ils s’étaient montrés endurants et convaincus de Nos signes |