×

Dis : "Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à 34:39 French translation

Quran infoFrenchSurah Saba’ ⮕ (34:39) ayat 39 in French

34:39 Surah Saba’ ayat 39 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 39 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[سَبإ: 39]

Dis : "Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à ce qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c’est Lui le Meilleur des donateurs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما, باللغة الفرنسية

﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما﴾ [سَبإ: 39]

Islamic Foundation
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses biens a qui Il veut, avec generosite ou parcimonie. Ce que vous depensez, Il vous le rendra. Car Il est le Meilleur des dispensateurs. »
Islamic Foundation
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses biens à qui Il veut, avec générosité ou parcimonie. Ce que vous dépensez, Il vous le rendra. Car Il est le Meilleur des dispensateurs. »
Muhammad Hameedullah
Dis : "Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons a ce qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et toute depense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c’est Lui le Meilleur des donateurs
Muhammad Hamidullah
Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons a qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute depense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c'est Lui le Meilleur des donateurs»
Muhammad Hamidullah
Dis: «Mon Seigneur dispense avec largesse ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi ses serviteurs. Et toute dépense que vous faites [dans le bien], Il la remplace, et c'est Lui le Meilleur des donateurs»
Rashid Maash
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses faveurs a qui Il veut parmi Ses serviteurs, comblant certaines de Ses creatures, accordant aux autres avec mesure. Tout don que vous ferez par charite vous sera remplace par votre Seigneur, le plus genereux des pourvoyeurs. »
Rashid Maash
Dis : « Mon Seigneur dispense Ses faveurs à qui Il veut parmi Ses serviteurs, comblant certaines de Ses créatures, accordant aux autres avec mesure. Tout don que vous ferez par charité vous sera remplacé par votre Seigneur, le plus généreux des pourvoyeurs. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : « Mon Seigneur prodigue Ses biens a qui Il veut parmi Ses creatures, et dans la mesure qu’Il Lui plait de leur prodiguer, et quoique vous depensiez, Il vous le rendra car Il est le plus Genereux des Donateurs »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis : « Mon Seigneur prodigue Ses biens à qui Il veut parmi Ses créatures, et dans la mesure qu’Il Lui plaît de leur prodiguer, et quoique vous dépensiez, Il vous le rendra car Il est le plus Généreux des Donateurs »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek