Quran with French translation - Surah Ya-Sin ayat 65 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[يسٓ: 65]
﴿اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون﴾ [يسٓ: 65]
Islamic Foundation Ce jour-la, Nous scellerons leurs bouches, mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds temoigneront de ce qu’ils auront acquis (comme œuvres) |
Islamic Foundation Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils auront acquis (comme œuvres) |
Muhammad Hameedullah Ce jour-la, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes temoigneront de ce qu’ils avaient accompli |
Muhammad Hamidullah Ce jour-la, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes temoigneront de ce qu'ils avaient accompli |
Muhammad Hamidullah Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu'ils avaient accompli |
Rashid Maash Ce Jour-la, Nous scellerons leurs bouches, donnant la parole a leurs mains et leurs pieds qui denonceront tous les peches qu’ils auront perpetres |
Rashid Maash Ce Jour-là, Nous scellerons leurs bouches, donnant la parole à leurs mains et leurs pieds qui dénonceront tous les péchés qu’ils auront perpétrés |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce Jour-la, Nous scellerons leurs bouches. Mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds temoigneront de ce qu’ils ont acquis (de leurs actes) |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce Jour-là, Nous scellerons leurs bouches. Mais leurs mains Nous parleront et leurs pieds témoigneront de ce qu’ils ont acquis (de leurs actes) |