Quran with Bosnian translation - Surah Ya-Sin ayat 65 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[يسٓ: 65]
﴿اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون﴾ [يسٓ: 65]
Besim Korkut Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onome što su radili svjedočiti |
Korkut Danas cemo im usta zapecatiti, njihove ruke ce Nam govoriti, a noga njihove ce o onom sto su radili svjedociti |
Korkut Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noga njihove će o onom što su radili svjedočiti |
Muhamed Mehanovic Danas ćemo im usta zapečatiti, ruke njihove će Nam govoriti, a noge njihove će o onom što su radili svjedočiti |
Muhamed Mehanovic Danas cemo im usta zapecatiti, ruke njihove ce Nam govoriti, a noge njihove ce o onom sto su radili svjedociti |
Mustafa Mlivo Danas cemo zapecatiti usta njihova, a govorice Nam ruke njihove, i svjedocice noge njihove, za ono sta su zaradili |
Mustafa Mlivo Danas ćemo zapečatiti usta njihova, a govoriće Nam ruke njihove, i svjedočiće noge njihove, za ono šta su zaradili |
Transliterim EL-JEWME NEHTIMU ‘ALA ‘EFWAHIHIM WE TUKELLIMUNA ‘EJDIHIM WE TESH/HEDU ‘ERXHULUHUM BIMA KANU JEKSIBUNE |
Islam House Danas cemo im usta zapecatiti, njihove ruke ce Nam govoriti, a noge njihove ce o onom sto su radili svjedociti |
Islam House Danas ćemo im usta zapečatiti, njihove ruke će Nam govoriti, a noge njihove će o onom što su radili svjedočiti |