Quran with French translation - Surah sad ayat 63 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[صٓ: 63]
﴿أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار﴾ [صٓ: 63]
| Islamic Foundation Nous etions-nous donc trompes en les raillant ou sont-ils la qui se derobent a nos regards ? » |
| Islamic Foundation Nous étions-nous donc trompés en les raillant ou sont-ils là qui se dérobent à nos regards ? » |
| Muhammad Hameedullah Est-ce que nous les avons railles (a tort) ou echappent-ils a nos regards |
| Muhammad Hamidullah Est-ce que nous les avons railles (a tort) ou echappent-ils a nos regards?» |
| Muhammad Hamidullah Est-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?» |
| Rashid Maash Les avons-nous tournes en derision a tort ou bien echappent-ils simplement a nos regards ? » |
| Rashid Maash Les avons-nous tournés en dérision à tort ou bien échappent-ils simplement à nos regards ? » |
| Shahnaz Saidi Benbetka Avons-nous eu tort de les railler, ou serait-ce que nous ne les avons pas encore apercus ?» |
| Shahnaz Saidi Benbetka Avons-nous eu tort de les railler, ou serait-ce que nous ne les avons pas encore aperçus ?» |