×

De nimeni altcineva decat de Dumnezeu tine sa primeasca, doara, cainta celor 4:17 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:17) ayat 17 in Russian

4:17 Surah An-Nisa’ ayat 17 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 17 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 17]

De nimeni altcineva decat de Dumnezeu tine sa primeasca, doara, cainta celor care au savarsit raul din nestiinta si care se caiesc pe data. Si de aceea, Dumnezeu le primeste cainta. Dumnezeu este Stiutor, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب, باللغة الروسية

﴿إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب﴾ [النِّسَاء: 17]

Abu Adel
Ведь у Аллаха есть (обещание) (принимать) покаяние для тех, которые совершают зло [грех] по неведению, а потом каются вскоре. Такие – Аллах принимает их покаяние (даруя им прощение). И (поистине) Аллах – знающий (и) мудрый
Elmir Kuliev
Voistinu, Allakh obyazalsya prinimat' pokayaniya tekh, kotoryye sovershayut durnoy postupok po svoyemu nevezhestvu i vskore raskaivayutsya. Ikh pokayaniya Allakh prinimayet, ved' Allakh - Znayushchiy, Mudryy
Elmir Kuliev
Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются. Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах - Знающий, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Bogu svoystvenna blagopreklonnost' k pokayaniyu tekh, kotoryye delayut zloye po nevedeniyu i potom skoro pokayutsya; Bog blagopreklonen k ikh pokayaniyu: Bog znayushch, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Богу свойственна благопреклонность к покаянию тех, которые делают злое по неведению и потом скоро покаются; Бог благопреклонен к их покаянию: Бог знающ, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ved' u Allakha - obrashcheniye k tem, kotoryye sovershayut zlo po nevedeniyu, a potom obrashchayutsya vskore. K etim obrashchayetsya Allakh. Poistine, Allakh - znayushchiy, mudryy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь у Аллаха - обращение к тем, которые совершают зло по неведению, а потом обращаются вскоре. К этим обращается Аллах. Поистине, Аллах - знающий, мудрый
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek