Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 4 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا ﴾
[النِّسَاء: 4]
﴿وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه﴾ [النِّسَاء: 4]
Islamic Foundation Remettez aux epouses leur dot (mahr) de bon cœur. Et si, de leur plein gre, elles vous en cedent une partie, vous pourrez en jouir comme il vous plaira et a votre guise |
Islamic Foundation Remettez aux épouses leur dot (mahr) de bon cœur. Et si, de leur plein gré, elles vous en cèdent une partie, vous pourrez en jouir comme il vous plaira et à votre guise |
Muhammad Hameedullah Et donnez aux epouses leur dot (Al Mahr) , de bonne grace. Si de bon gre elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors a votre aise et de bon cœur |
Muhammad Hamidullah Et donnez aux epouses leur mahr, de bonne grace. Si de bon gre, elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors a votre aise et de bon cœur |
Muhammad Hamidullah Et donnez aux épouses leur mahr, de bonne grâce. Si de bon gré, elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon cœur |
Rashid Maash Remettez de bon cœur a vos femmes la dot qui leur revient de droit. Si toutefois elles vous en abandonnent une partie de bonne grace, il vous est permis d’en disposer a votre aise |
Rashid Maash Remettez de bon cœur à vos femmes la dot qui leur revient de droit. Si toutefois elles vous en abandonnent une partie de bonne grâce, il vous est permis d’en disposer à votre aise |
Shahnaz Saidi Benbetka Remettez leur dot a vos femmes sans contrepartie. Mais si elles consentent a vous en abandonner une partie, de bon gre, alors vous pouvez en disposer, et que grand bien vous fasse |
Shahnaz Saidi Benbetka Remettez leur dot à vos femmes sans contrepartie. Mais si elles consentent à vous en abandonner une partie, de bon gré, alors vous pouvez en disposer, et que grand bien vous fasse |