Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 4 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا ﴾
[النِّسَاء: 4]
﴿وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه﴾ [النِّسَاء: 4]
Abdulbaki Golpinarli Kadınlarınızın mehirlerini bir bagıs olarak verin, ama onlar, gonul hosluguyla mehirlerinin bir miktarını size bagıslarlarsa o vakit de onu icinize sindire sindire ve afiyetle yiyin |
Adem Ugur Kadınlara mehirlerini gonul rızası ile (comertce) verin; eger gonul hoslugu ile o mehrin bir kısmını size bagıslarlarsa onu da afiyetle yeyin |
Adem Ugur Kadınlara mehirlerini gönül rızası ile (cömertçe) verin; eğer gönül hoşluğu ile o mehrin bir kısmını size bağışlarlarsa onu da afiyetle yeyin |
Ali Bulac Kadınlara mehirlerini gonulden isteyerek (ve bir hak olarak) verin, fakat onlar, gonul hosluguyla size ondan bir seyi bagıslarlarsa, onu da afiyetle, ic huzuruyla yiyin |
Ali Bulac Kadınlara mehirlerini gönülden isteyerek (ve bir hak olarak) verin, fakat onlar, gönül hoşluğuyla size ondan bir şeyi bağışlarlarsa, onu da afiyetle, iç huzuruyla yiyin |
Ali Fikri Yavuz Nikah ettiginiz kadınların mehirlerini (nikah paralarını) seve seve verin. Sayet ondan bir kısmını gonul hoslugu ile kendileri size bagıslarsa, onu afiyetle, rahatca yiyin |
Ali Fikri Yavuz Nikâh ettiğiniz kadınların mehirlerini (nikâh paralarını) seve seve verin. Şayet ondan bir kısmını gönül hoşluğu ile kendileri size bağışlarsa, onu âfiyetle, rahatça yiyin |
Celal Y Ld R M (Evlendiginiz) kadınlara mehirlerini gucluk cıkarmadan gonul rızasıyla verin. Eger onun bir kısmını kendi arzularıyla size bagıslarlarsa, onu rahatlıkla, icinize sinerek yeyin |
Celal Y Ld R M (Evlendiğiniz) kadınlara mehirlerini güçlük çıkarmadan gönül rızasıyla verin. Eğer onun bir kısmını kendi arzularıyla size bağışlarlarsa, onu rahatlıkla, içinize sinerek yeyin |