Quran with French translation - Surah Ash-Shura ayat 6 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ ﴾
[الشُّوري: 6]
﴿والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل﴾ [الشُّوري: 6]
Islamic Foundation (Quant a) ceux qui ont pris des protecteurs en dehors de Lui, Allah est le Gardien (Qui les surveille) et tu n’es point leur garant |
Islamic Foundation (Quant à) ceux qui ont pris des protecteurs en dehors de Lui, Allah est le Gardien (Qui les surveille) et tu n’es point leur garant |
Muhammad Hameedullah Et quant a ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Allah veille a ce qu’ils font. Et tu n’es pas pour eux un garant |
Muhammad Hamidullah Et quant a ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Allah veille a ce qu'ils font. Et tu n'es pas pour eux un garant |
Muhammad Hamidullah Et quant à ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Allah veille à ce qu'ils font. Et tu n'es pas pour eux un garant |
Rashid Maash Quant a ceux qui prennent des maitres en dehors de Lui, Allah consigne leurs agissements dont tu n’auras pas, pour ta part, a repondre |
Rashid Maash Quant à ceux qui prennent des maîtres en dehors de Lui, Allah consigne leurs agissements dont tu n’auras pas, pour ta part, à répondre |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant a ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Dieu est Observateur (Il consigne) de leurs actes, et tu n’as pas a repondre d’eux |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant à ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Dieu est Observateur (Il consigne) de leurs actes, et tu n’as pas à répondre d’eux |