Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 59 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الزُّخرُف: 59]
﴿إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل﴾ [الزُّخرُف: 59]
Islamic Foundation Il[482] n’est qu’un serviteur que Nous avons comble de nos faveurs, et dont Nous avons fait un Signe pour les Enfants d’Israel |
Islamic Foundation Il[482] n’est qu’un serviteur que Nous avons comblé de nos faveurs, et dont Nous avons fait un Signe pour les Enfants d’Israël |
Muhammad Hameedullah Il (Jesus) n’etait qu’un Serviteur que Nous avions comble de bienfaits et que Nous avions designe en exemples aux Enfants d’Israel |
Muhammad Hamidullah Il (Jesus) n'etait qu'un Serviteur que Nous avions comble de bienfaits et que Nous avions designe en exemple aux Enfants d'Israel |
Muhammad Hamidullah Il (Jésus) n'était qu'un Serviteur que Nous avions comblé de bienfaits et que Nous avions désigné en exemple aux Enfants d'Israël |
Rashid Maash Jesus n’est en realite qu’un de Nos serviteurs que Nous avons comble de Nos faveurs et dont Nous avons fait un signe pour les fils d’Israel |
Rashid Maash Jésus n’est en réalité qu’un de Nos serviteurs que Nous avons comblé de Nos faveurs et dont Nous avons fait un signe pour les fils d’Israël |
Shahnaz Saidi Benbetka Il (Jesus) n’etait qu’un serviteur auquel Nous avons accorde Notre grace et que Nous erigeames en signe (preuve) pour les Enfants d’Israel |
Shahnaz Saidi Benbetka Il (Jésus) n’était qu’un serviteur auquel Nous avons accordé Notre grâce et que Nous érigeâmes en signe (preuve) pour les Enfants d’Israël |