Quran with French translation - Surah Al-Fath ayat 10 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الفَتح: 10]
﴿إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث﴾ [الفَتح: 10]
Islamic Foundation Ceux qui te font allegeance, le font en realite a Allah. La Main d’Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque alors se parjure le fera a ses depens, et quiconque honore ses engagements envers Allah, (Allah) lui accordera une immense recompense |
Islamic Foundation Ceux qui te font allégeance, le font en réalité à Allah. La Main d’Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque alors se parjure le fera à ses dépens, et quiconque honore ses engagements envers Allah, (Allah) lui accordera une immense récompense |
Muhammad Hameedullah Ceux qui te pretent serment d’allegeance ne font que preter serment a Allah : la main d’Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque viole le serment, ne le viole qu’a son propre detriment ; et quiconque remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientot une enorme recompense |
Muhammad Hamidullah Ceux qui te pretent serment d'allegeance ne font que preter serment a Allah: la main d'Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque viole le serment ne le viole qu'a son propre detriment; et quiconque remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientot une enorme recompense |
Muhammad Hamidullah Ceux qui te prêtent serment d'allégeance ne font que prêter serment à Allah: la main d'Allah est au-dessus de leurs mains. Quiconque viole le serment ne le viole qu'à son propre détriment; et quiconque remplit son engagement envers Allah, Il lui apportera bientôt une énorme récompense |
Rashid Maash Ceux qui te font allegeance font en verite allegeance a Allah. La Main d’Allah est alors au-dessus de leurs mains. Quiconque ensuite violera son serment le fera a son propre detriment. Quant a celui qui honorera ses engagements envers Allah, il recevra de Sa part une immense recompense |
Rashid Maash Ceux qui te font allégeance font en vérité allégeance à Allah. La Main d’Allah est alors au-dessus de leurs mains. Quiconque ensuite violera son serment le fera à son propre détriment. Quant à celui qui honorera ses engagements envers Allah, il recevra de Sa part une immense récompense |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui font acte d’allegeance devant toi, font en realite acte d’allegeance a Dieu. La Main de Dieu est au-dessus des leurs. Quiconque rompt son serment en subira seul les consequences. Quiconque y demeure fidele, Dieu lui accordera une magnifique recompense |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui font acte d’allégeance devant toi, font en réalité acte d’allégeance à Dieu. La Main de Dieu est au-dessus des leurs. Quiconque rompt son serment en subira seul les conséquences. Quiconque y demeure fidèle, Dieu lui accordera une magnifique récompense |