Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 100 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 100]
﴿قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله ياأولي﴾ [المَائدة: 100]
Islamic Foundation Dis : « Le mauvais et le bon ne sauraient etre pareils, meme si le mauvais te plait par son abondance. Alors, craignez Allah, o hommes a l’esprit sagace, peut-etre reussirez-vous. » |
Islamic Foundation Dis : « Le mauvais et le bon ne sauraient être pareils, même si le mauvais te plaît par son abondance. Alors, craignez Allah, ô hommes à l’esprit sagace, peut-être réussirez-vous. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "Le mauvais et le bon ne sont pas semblables, meme si l’abondance du mal te seduit. Craignez Allah, donc, o gens doues d'intelligence, afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah Dis: «Le mauvais et le bon ne sont pas semblables, meme si l'abondance du mal te seduit. Craignez Allah, donc, o gens intelligents, afin que vous reussissiez |
Muhammad Hamidullah Dis: «Le mauvais et le bon ne sont pas semblables, même si l'abondance du mal te séduit. Craignez Allah, donc, ô gens intelligents, afin que vous réussissiez |
Rashid Maash Dis : « Le bien et le mal ne sauraient etre comparables, meme si le mal, par son abondance, vous seduit et vous impressionne. » Craignez donc Allah, vous qui etes doues de raison, afin de faire votre bonheur et votre salut |
Rashid Maash Dis : « Le bien et le mal ne sauraient être comparables, même si le mal, par son abondance, vous séduit et vous impressionne. » Craignez donc Allah, vous qui êtes doués de raison, afin de faire votre bonheur et votre salut |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Le malicieux et le bienveillant ne sont pas egaux quand bien meme l’opulence du malicieux te seduirait ». Craignez donc Dieu O gens doues d’intelligence. Peut-etre y trouverez-vous votre salut |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « Le malicieux et le bienveillant ne sont pas égaux quand bien même l’opulence du malicieux te séduirait ». Craignez donc Dieu Ô gens doués d’intelligence. Peut-être y trouverez-vous votre salut |