Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 100 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 100]
﴿قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله ياأولي﴾ [المَائدة: 100]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Pisle temiz bir degildir, pisin coklugu seni sasırtsa bile. Artık ey aklı tam olanlar, cekinin Allah'tan da muradınıza erin |
Adem Ugur De ki: Pis ve kotu ile temiz ve iyi bir degildir; pis ve kotunun coklugu tuhafına gitse (yahut hosuna gitse) de (bu boyledir). Oyleyse ey akıl sahipleri! Allah´tan korkunuz ki kurtulusa eresiniz |
Adem Ugur De ki: Pis ve kötü ile temiz ve iyi bir değildir; pis ve kötünün çokluğu tuhafına gitse (yahut hoşuna gitse) de (bu böyledir). Öyleyse ey akıl sahipleri! Allah´tan korkunuz ki kurtuluşa eresiniz |
Ali Bulac De ki: "Murdar ile temiz -murdarın coklugu hosuna gitse de- bir olmaz. Ey temiz akıl sahipleri, Allah'tan korkup-sakının. Umulur ki kurtulusa erersiniz |
Ali Bulac De ki: "Murdar ile temiz -murdarın çokluğu hoşuna gitse de- bir olmaz. Ey temiz akıl sahipleri, Allah'tan korkup-sakının. Umulur ki kurtuluşa erersiniz |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Murdarla temiz (haramla helal) bir olmaz; murdarın coklugu hosunuza gitse bile”. O halde ey gercek akıl sahipleri, haram (murdar) hususunda Allah’dan korkun ki, kurtulusa kavusasınız |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Murdarla temiz (haramla helâl) bir olmaz; murdarın çokluğu hoşunuza gitse bile”. O halde ey gerçek akıl sahipleri, haram (murdar) hususunda Allah’dan korkun ki, kurtuluşa kavuşasınız |
Celal Y Ld R M De ki: Murdarın coklugu senin hosuna gidip hayretini mucib olsa da murdarla pak bir degildir. O halde ey sagduyu sahipleri! Allah´tan korkun ki kurtulusa eresiniz |
Celal Y Ld R M De ki: Murdarın çokluğu senin hoşuna gidip hayretini mûcib olsa da murdarla pâk bir değildir. O halde ey sağduyu sahipleri! Allah´tan korkun ki kurtuluşa eresiniz |