×

Et les croyants diront : "Est-ce là ceux qui juraient par Allah 5:53 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:53) ayat 53 in French

5:53 Surah Al-Ma’idah ayat 53 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 53 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 53]

Et les croyants diront : "Est-ce là ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu’ils étaient avec vous ?" Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت, باللغة الفرنسية

﴿ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت﴾ [المَائدة: 53]

Islamic Foundation
Et ceux qui ont cru diront : « Sont-ce la ceux qui juraient par Allah et de toutes leurs forces qu’ils etaient avec vous ? » Vaines sont a present leurs œuvres et ils sont devenus perdants
Islamic Foundation
Et ceux qui ont cru diront : « Sont-ce là ceux qui juraient par Allah et de toutes leurs forces qu’ils étaient avec vous ? » Vaines sont à présent leurs œuvres et ils sont devenus perdants
Muhammad Hameedullah
Et les croyants diront : "Est-ce la ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu’ils etaient avec vous ?" Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants
Muhammad Hamidullah
Et les croyants diront: «Est-ce la ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu'ils etaient avec vous?» Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants
Muhammad Hamidullah
Et les croyants diront: «Est-ce là ceux qui juraient par Allah de toute leur force qu'ils étaient avec vous?» Mais leurs actions sont devenues vaines et ils sont devenus perdants
Rashid Maash
Les croyants diront alors : « Etaient-ce bien ceux-la qui juraient par Allah de toutes leurs forces qu’ils etaient de notre cote ? » Leurs œuvres ont ete reduites a neant, ils ont tout perdu
Rashid Maash
Les croyants diront alors : « Etaient-ce bien ceux-là qui juraient par Allah de toutes leurs forces qu’ils étaient de notre côté ? » Leurs œuvres ont été réduites à néant, ils ont tout perdu
Shahnaz Saidi Benbetka
Et ceux qui croient diront : « Est-ce la ceux qui juraient par Dieu de toute leur force qu’ils etaient de votre cote ?». Leurs bonnes actions sont frappees de nullite et ils se retrouvent de ce fait parmi les perdants
Shahnaz Saidi Benbetka
Et ceux qui croient diront : « Est-ce là ceux qui juraient par Dieu de toute leur force qu’ils étaient de votre côté ?». Leurs bonnes actions sont frappées de nullité et ils se retrouvent de ce fait parmi les perdants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek