Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 71 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 71]
﴿قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها﴾ [الأعرَاف: 71]
Islamic Foundation Il dit : « (Ayez la certitude que) le supplice et la colere de votre Seigneur s’abattront sur vous. Disputerez-vous avec moi de ces (divinites) que vous et vos peres avez nommees et qu’Allah n’avait appuyees d’aucune preuve d’autorite ? Attendez donc, je suis avec vous parmi ceux qui attendent. » |
Islamic Foundation Il dit : « (Ayez la certitude que) le supplice et la colère de votre Seigneur s’abattront sur vous. Disputerez-vous avec moi de ces (divinités) que vous et vos pères avez nommées et qu’Allah n’avait appuyées d’aucune preuve d’autorité ? Attendez donc, je suis avec vous parmi ceux qui attendent. » |
Muhammad Hameedullah Il dit : "Vous voila, frappes de la part de votre Seigneur d’un supplice et d’une colere. Allez-vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancetres avez donnes, sans qu’Allah n’y fasse descendre la moindre preuve ? Attendez donc ! Moi aussi j’attends avec vous |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Vous voila, frappes de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colere. Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancetres avez donnes, sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve? Attendez donc! Moi aussi j'attends avec vous |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère. Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés, sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve? Attendez donc! Moi aussi j'attends avec vous |
Rashid Maash Houd repondit : « Vous etes desormais voues a la colere et au chatiment de votre Seigneur. Allez-vous vous opposer a moi au sujet de noms sans realite que vous et vos ancetres avez inventes sans vous fonder sur la moindre preuve revelee par Allah ? Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. » |
Rashid Maash Houd répondit : « Vous êtes désormais voués à la colère et au châtiment de votre Seigneur. Allez-vous vous opposer à moi au sujet de noms sans réalité que vous et vos ancêtres avez inventés sans vous fonder sur la moindre preuve révélée par Allah ? Attendez donc ! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Il repondit : « Vous venez de tomber dans l’infamie et de vous attirer les foudres du Seigneur. Oseriez-vous debattre avec moi au sujet d’idoles auxquelles vous-memes et vos ancetres avez donne des noms, et qu’aucune revelation emanant de Dieu n’a donne autorite ? Demeurez dans l’expectative. J’en ferai de meme » |
Shahnaz Saidi Benbetka Il répondit : « Vous venez de tomber dans l’infamie et de vous attirer les foudres du Seigneur. Oseriez-vous débattre avec moi au sujet d’idoles auxquelles vous-mêmes et vos ancêtres avez donné des noms, et qu’aucune révélation émanant de Dieu n’a donné autorité ? Demeurez dans l’expectative. J’en ferai de même » |