×

sie vermogen nimmermehr im Lande zu siegen, noch haben sie irgendeinen Beschutzer 11:20 German translation

Quran infoGermanSurah Hud ⮕ (11:20) ayat 20 in German

11:20 Surah Hud ayat 20 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Hud ayat 20 - هُود - Page - Juz 12

﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ ﴾
[هُود: 20]

sie vermogen nimmermehr im Lande zu siegen, noch haben sie irgendeinen Beschutzer vor Allah. Verdoppelt soll ihnen die Strafe werden! Sie konnten weder horen noch konnten sie sehen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله, باللغة الألمانية

﴿أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله﴾ [هُود: 20]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sie vermögen nimmermehr im Lande zu siegen, noch haben sie irgendeinen Beschützer vor Allah. Verdoppelt soll ihnen die Strafe werden! Sie konnten weder hören noch konnten sie sehen
Adel Theodor Khoury
Jene konnten (Gottes Willen) auf der Erde nicht vereiteln, und sie haben außer Gott keine Freunde. Die Pein wird ihnen verdoppelt. Sie vermochten nicht zu horen, und sie konnten nicht sehen
Adel Theodor Khoury
Jene konnten (Gottes Willen) auf der Erde nicht vereiteln, und sie haben außer Gott keine Freunde. Die Pein wird ihnen verdoppelt. Sie vermochten nicht zu hören, und sie konnten nicht sehen
Amir Zaidan
diese machten ALLAH auf Erden nicht zu schaffen und hatten anstelle von ALLAH keine Wali. Ihnen wird die Peinigung verzweifacht. Sie pflegten nicht zuzuhoren und sie pflegten nicht einzublicken
Amir Zaidan
diese machten ALLAH auf Erden nicht zu schaffen und hatten anstelle von ALLAH keine Wali. Ihnen wird die Peinigung verzweifacht. Sie pflegten nicht zuzuhören und sie pflegten nicht einzublicken
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen konnen, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht horen, und sie pflegten nicht zu sehen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen können, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht hören, und sie pflegten nicht zu sehen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen konnen, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht horen, und sie pflegten nicht zu sehen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen können, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht hören, und sie pflegten nicht zu sehen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek