×

Er sprach (zu den Frauen): "Wie stand es um euch, als ihr 12:51 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:51) ayat 51 in German

12:51 Surah Yusuf ayat 51 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 51 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 51]

Er sprach (zu den Frauen): "Wie stand es um euch, als ihr eure Verfuhrungskunste an Yusuf gegen seinen Willen ausprobiertet?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir haben nichts Boses uber ihn erfahren!" Da sprach die Frau des `Aziz: "Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich versuchte, ihn gegen seinen Willen zu verfuhren, und er gehort sicherlich zu den Wahrhaftigen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما, باللغة الألمانية

﴿قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما﴾ [يُوسُف: 51]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach (zu den Frauen): "Wie stand es um euch, als ihr eure Verführungskünste an Yusuf gegen seinen Willen ausprobiertet?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir haben nichts Böses über ihn erfahren!" Da sprach die Frau des `Aziz: "Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich versuchte, ihn gegen seinen Willen zu verführen, und er gehört sicherlich zu den Wahrhaftigen
Adel Theodor Khoury
Er sagte: «Was war da mit euch, als ihr versucht habt, Josef zu verfuhren?» Sie sagten: «Gott bewahre! Wir wissen gegen ihn nichts Boses (anzugeben).» Die Frau des Hochmogenden sagte: «Jetzt ist die Wahrheit offenbar geworden. Ich habe versucht, ihn zu verfuhren. Und er gehort zu denen, die die Wahrheit sagen.»
Adel Theodor Khoury
Er sagte: «Was war da mit euch, als ihr versucht habt, Josef zu verführen?» Sie sagten: «Gott bewahre! Wir wissen gegen ihn nichts Böses (anzugeben).» Die Frau des Hochmögenden sagte: «Jetzt ist die Wahrheit offenbar geworden. Ich habe versucht, ihn zu verführen. Und er gehört zu denen, die die Wahrheit sagen.»
Amir Zaidan
Er sagte: "Was war euer Bestreben, als ihr Yusuf gegen seine Neigung zu verfuhren suchtet?" Sie sagten: "Makelloser ALLAH! Wir kannten von ihm nichts Verwerfliches." Die Frau von Al-'aziz sagte: "Nun ist dieWahrheit erkennbar. Ich suchte ihn gegen seine Neigung zu verfuhren und gewiß, er ist doch von den Wahrhaftigen
Amir Zaidan
Er sagte: "Was war euer Bestreben, als ihr Yusuf gegen seine Neigung zu verführen suchtet?" Sie sagten: "Makelloser ALLAH! Wir kannten von ihm nichts Verwerfliches." Die Frau von Al-'aziz sagte: "Nun ist dieWahrheit erkennbar. Ich suchte ihn gegen seine Neigung zu verführen und gewiß, er ist doch von den Wahrhaftigen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er sagte: "Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verfuhren?" Sie sagten: "Allah behute! Wir wissen nichts Boses gegen ihn (anzugeben)." Die Frau des hohen Herrn sagte: "Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verfuhren. Und er gehort furwahr zu den Wahrhaftigen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er sagte: "Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verführen?" Sie sagten: "Allah behüte! Wir wissen nichts Böses gegen ihn (anzugeben)." Die Frau des hohen Herrn sagte: "Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verführen. Und er gehört fürwahr zu den Wahrhaftigen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er sagte: Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verfuhren? Sie sagten: Allah behute! Wir wissen nichts Boses gegen ihn (anzugeben). Die Frau des hohen Herrn sagte: Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verfuhren. Und er gehort furwahr zu den Wahrhaftigen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er sagte: Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verführen? Sie sagten: Allah behüte! Wir wissen nichts Böses gegen ihn (anzugeben). Die Frau des hohen Herrn sagte: Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verführen. Und er gehört fürwahr zu den Wahrhaftigen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek