×

Er sprach: "Nein, ihr habt euch etwas vorgemacht. Doch schon geduldig sein. 12:83 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:83) ayat 83 in German

12:83 Surah Yusuf ayat 83 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]

Er sprach: "Nein, ihr habt euch etwas vorgemacht. Doch schon geduldig sein. Vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen; denn Er ist der Allwissende, der Allweise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني, باللغة الألمانية

﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: "Nein, ihr habt euch etwas vorgemacht. Doch schön geduldig sein. Vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen; denn Er ist der Allwissende, der Allweise
Adel Theodor Khoury
Er sagte: «Eure Seele hat euch etwas eingeredet. (Es gilt) schone Geduld (zu uben). Moge Gott sie mir alle zuruckbringen! Er ist der, der alles weiß und weise ist.»
Adel Theodor Khoury
Er sagte: «Eure Seele hat euch etwas eingeredet. (Es gilt) schöne Geduld (zu üben). Möge Gott sie mir alle zurückbringen! Er ist der, der alles weiß und weise ist.»
Amir Zaidan
Er sagte: "Nein, sondern euer Ego machte euch etwas leicht! Also (ube ich mich) in klagloser Geduld, vielleicht wird ALLAH sie alle mir zuruckbringen. Gewiß, ER ist Der Allwissende, Der Allweise
Amir Zaidan
Er sagte: "Nein, sondern euer Ego machte euch etwas leicht! Also (übe ich mich) in klagloser Geduld, vielleicht wird ALLAH sie alle mir zurückbringen. Gewiß, ER ist Der Allwissende, Der Allweise
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er sagte: "Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schone Geduld (zu uben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er sagte: "Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schöne Geduld (zu üben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er sagte: Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schone Geduld (zu uben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er sagte: Nein! Vielmehr habt ihr selbst euch etwas eingeredet. (Es gilt) schöne Geduld (zu üben). Aber vielleicht wird Allah sie mir alle wiederbringen. Er ist ja der Allwissende und Allweise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek