Quran with Spanish translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]
﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijo [Jacob [Yaqub]]: Vosotros sois quienes sugeristeis hacer todo esto. Tendre paciencia; es posible que Allah me los devuelva todos, El es Omnisciente, Sabio |
Islamic Foundation (El padre) dijo: «¡No, (no es cierto lo que decis)!, algo malo habeis tramado contra el. Sere paciente, puede que Al-lah me los traiga a todos[399] de vuelta. Ciertamente, El es el Omnisciente,el Sabio » |
Islamic Foundation (El padre) dijo: «¡No, (no es cierto lo que decís)!, algo malo habéis tramado contra él. Seré paciente, puede que Al-lah me los traiga a todos[399] de vuelta. Ciertamente, Él es el Omnisciente,el Sabio » |
Islamic Foundation (El padre) dijo: “¡No, (no es cierto lo que dicen)!, algo malo han tramado contra el. Sere paciente, puede que Al-lah me los traiga a todos[399] de vuelta. Ciertamente, El es el Omnisciente, el Sabio” |
Islamic Foundation (El padre) dijo: “¡No, (no es cierto lo que dicen)!, algo malo han tramado contra él. Seré paciente, puede que Al-lah me los traiga a todos[399] de vuelta. Ciertamente, Él es el Omnisciente, el Sabio” |
Julio Cortes Dijo: «¡No! Vuestra imaginacion os ha sugerido esto. ¡Hay que tener digna paciencia! Tal vez Ala me los devuelva a todos. El es el Omnisciente, el Sabio» |
Julio Cortes Dijo: «¡No! Vuestra imaginación os ha sugerido esto. ¡Hay que tener digna paciencia! Tal vez Alá me los devuelva a todos. Él es el Omnisciente, el Sabio» |