Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 91 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ ﴾
[يُوسُف: 91]
﴿قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين﴾ [يُوسُف: 91]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich wahrhaftig vor uns bevorzugt, und wir sind wahrlich schuldig gewesen |
| Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Bei Gott, Gott hat dich vor uns bevorzugt. Und wir haben bestimmt gesundigt.» |
| Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Bei Gott, Gott hat dich vor uns bevorzugt. Und wir haben bestimmt gesündigt.» |
| Amir Zaidan Sie sagten: "Bei ALLAH! Gewiß, bereits hat ALLAH dich vor uns bevorzugt und wir waren doch Verfehlende |
| Amir Zaidan Sie sagten: "Bei ALLAH! Gewiß, bereits hat ALLAH dich vor uns bevorzugt und wir waren doch Verfehlende |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrlich Verfehlungen begangen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Bei Allah, Allah hat dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrlich Verfehlungen begangen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: Bei Allah, Allah hat dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrlich Verfehlungen begangen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: Bei Allah, Allah hat dich uns vorgezogen. Und wir haben wahrlich Verfehlungen begangen |