Quran with Spanish translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aquellos que son perseverantes [en la adoracion] anhelando el rostro de su Senor [y Su complacencia], practican la oracion prescrita, hacen caridades con parte de lo que les hemos proveido, tanto en privado como en publico, y si son maltratados responden con una buena actitud [sabiendo disculpar], estos obtendran como recompensa una hermosa morada |
Islamic Foundation y esos que son constantes y pacientes (en los actos de obediencia a su Senor y ante la adversidad) y anhelan Su complacencia, cumplen con el salat, dan en caridadparte de lo que les hemos concedido, tanto en secreto como publicamente, y responden al mal con el bien. Esos triunfaran en la otra vida |
Islamic Foundation y esos que son constantes y pacientes (en los actos de obediencia a su Señor y ante la adversidad) y anhelan Su complacencia, cumplen con el salat, dan en caridadparte de lo que les hemos concedido, tanto en secreto como públicamente, y responden al mal con el bien. Esos triunfarán en la otra vida |
Islamic Foundation y esos que son constantes y pacientes (en los actos de obediencia a su Senor y ante la adversidad) y anhelan Su complacencia, cumplen con el salat, dan en caridad parte de lo que les hemos concedido, tanto en secreto como publicamente, y responden al mal con el bien. Esos triunfaran en la otra vida |
Islamic Foundation y esos que son constantes y pacientes (en los actos de obediencia a su Señor y ante la adversidad) y anhelan Su complacencia, cumplen con el salat, dan en caridad parte de lo que les hemos concedido, tanto en secreto como públicamente, y responden al mal con el bien. Esos triunfarán en la otra vida |
Julio Cortes quienes tienen paciencia por deseo de agradar a su Senor, hacen la azala, dan limosna, en secreto o en publico, de lo que les hemos proveido y repelen el mal con el bien, esos tendran la Morada Postrera |
Julio Cortes quienes tienen paciencia por deseo de agradar a su Señor, hacen la azalá, dan limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído y repelen el mal con el bien, ésos tendrán la Morada Postrera |