Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt, wem Er will. Sie freuen sich des irdischen Lebens, doch das diesseitige Leben ist im Vergleich mit dem jenseitigen nur ein vergängliches Gut |
Adel Theodor Khoury Gott teilt den Lebensunterhalt großzugig, wem Er will, und auch bemessen zu. Und sie freuen sich uber das diesseitige Leben; das diesseitige Leben ist aber im Vergleich mit dem Jenseits nur Nutznießung |
Adel Theodor Khoury Gott teilt den Lebensunterhalt großzügig, wem Er will, und auch bemessen zu. Und sie freuen sich über das diesseitige Leben; das diesseitige Leben ist aber im Vergleich mit dem Jenseits nur Nutznießung |
Amir Zaidan ALLAH gewahrt viel Rizq, wem ER will, und laßt es wenig sein. Und sie freuten sich uber das diesseitige Leben. Doch das diesseitige Leben ist im Jenseits nur ein (vergangliches) Gebrauchsgut |
Amir Zaidan ALLAH gewährt viel Rizq, wem ER will, und läßt es wenig sein. Und sie freuten sich über das diesseitige Leben. Doch das diesseitige Leben ist im Jenseits nur ein (vergängliches) Gebrauchsgut |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah gewahrt die Versorgung großzugig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh uber das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zahlt) im Jenseits nur als (verganglicher) Nießbrauch |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh über das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zählt) im Jenseits nur als (vergänglicher) Nießbrauch |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah gewahrt die Versorgung großzugig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh uber das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zahlt) im Jenseits nur als (verganglicher) Nießbrauch |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Und sie sind froh über das diesseitige Leben; aber das diesseitige Leben (zählt) im Jenseits nur als (vergänglicher) Nießbrauch |