Quran with German translation - Surah Maryam ayat 81 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا ﴾
[مَريَم: 81]
﴿واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا﴾ [مَريَم: 81]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und sie haben sich Götter statt Allah genommen, auf daß sie ihnen zur Ehre gereichen |
Adel Theodor Khoury Und sie haben sich anstelle Gottes Gotter genommen, damit sie ihnen zum Stolz gereichen |
Adel Theodor Khoury Und sie haben sich anstelle Gottes Götter genommen, damit sie ihnen zum Stolz gereichen |
Amir Zaidan Und sie nahmen sich Gotter anstelle von ALLAH, damit diese ihnen Ansehen verleihen |
Amir Zaidan Und sie nahmen sich Götter anstelle von ALLAH, damit diese ihnen Ansehen verleihen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie haben sich anstatt Allahs Gotter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie haben sich anstatt Allahs Gotter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, damit sie ihnen zu Macht gereichen |