Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 115 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ ﴾
[المؤمنُون: 115]
﴿أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون﴾ [المؤمنُون: 115]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Glaubtet ihr denn, Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen, und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht |
Adel Theodor Khoury Meint ihr denn, Wir hatten euch zum sinnlosen Spiel erschaffen und ihr wurdet nicht zu Uns zuruckgebracht?» |
Adel Theodor Khoury Meint ihr denn, Wir hätten euch zum sinnlosen Spiel erschaffen und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht?» |
Amir Zaidan Habt ihr etwa gedacht, daß WIR euch aus sinnlosem Treiben erschufen, und daß ihr zu Uns nicht zuruckgebracht wurdet |
Amir Zaidan Habt ihr etwa gedacht, daß WIR euch aus sinnlosem Treiben erschufen, und daß ihr zu Uns nicht zurückgebracht würdet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hatten und daß ihr nicht zu Uns zuruckgebracht wurdet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hatten und daß ihr nicht zu Uns zuruckgebracht wurdet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet |