Quran with German translation - Surah An-Nur ayat 16 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 16]
﴿ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا﴾ [النور: 16]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und warum sagtet ihr nicht, als ihr es hörtet: "Es kommt uns nicht zu, darüber zu reden. Gepriesen seist Du! Dies ist eine arge Verleumdung |
Adel Theodor Khoury Hattet ihr doch, als ihr es hortet, gesagt: «Es steht uns nicht zu, daruber zu reden. Preis sei Dir! Das ist doch eine gewaltige Verleumdung» |
Adel Theodor Khoury Hättet ihr doch, als ihr es hörtet, gesagt: «Es steht uns nicht zu, darüber zu reden. Preis sei Dir! Das ist doch eine gewaltige Verleumdung» |
Amir Zaidan Und hattet ihr, als ihr sie (die Ifk-Luge) gehort habt, doch gesagt: "Es gebuhrt uns nicht, solches zu sprechen. Gepriesen-erhaben bist DU! Diese (Ifk-Luge) ist eine ungeheuerliche Unterstellung |
Amir Zaidan Und hättet ihr, als ihr sie (die Ifk-Lüge) gehört habt, doch gesagt: "Es gebührt uns nicht, solches zu sprechen. Gepriesen-erhaben bist DU! Diese (Ifk-Lüge) ist eine ungeheuerliche Unterstellung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und hattet ihr doch, als ihr es hortet, gesagt: "Es steht uns nicht zu, daruber zu sprechen. Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und hättet ihr doch, als ihr es hörtet, gesagt: "Es steht uns nicht zu, darüber zu sprechen. Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und hattet ihr doch, als ihr es hortet, gesagt: „Es steht uns nicht zu, daruber zu sprechen. Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und hättet ihr doch, als ihr es hörtet, gesagt: „Es steht uns nicht zu, darüber zu sprechen. Preis sei Dir! Das ist eine gewaltige Verleumdung |