Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 22 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 22]
﴿يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا﴾ [الفُرقَان: 22]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Am Tage, wenn sie die Engel sehen: Keine frohe Botschaft (sei) für die Schuldigen an diesem Tage! Und sie werden sagen: "Das sei verwehrt, verboten |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag gibt es fur die Ubeltater keine frohe Botschaft, und sie sagen: «Tabu, das sei verwehrt!» |
Adel Theodor Khoury Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag gibt es für die Übeltäter keine frohe Botschaft, und sie sagen: «Tabu, das sei verwehrt!» |
Amir Zaidan Am Tage, wenn sie die Engel sehen werden, gibt es keine frohe Botschaft an jenem Tag fur die schwer Verfehlenden. Und sie (die Engel) sagen: "(Die Dschanna ist fur euch) ganzlich verboten |
Amir Zaidan Am Tage, wenn sie die Engel sehen werden, gibt es keine frohe Botschaft an jenem Tag für die schwer Verfehlenden. Und sie (die Engel) sagen: "(Die Dschanna ist für euch) gänzlich verboten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es fur die Ubeltater keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: "Das sei (euch) verwehrt und versperrt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: "Das sei (euch) verwehrt und versperrt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es fur die Ubeltater keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: „Das sei (euch) verwehrt und versperrt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Am Tag, da sie die Engel sehen, an dem Tag wird es für die Übeltäter keine frohe Botschaft geben, und sie werden sagen: „Das sei (euch) verwehrt und versperrt |