Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 66 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ ﴾
[النَّمل: 66]
﴿بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم﴾ [النَّمل: 66]
Abu Adel Но, (только когда они увидят события Дня Суда) станет полным их знание о Вечной жизни. Но они (в этой жизни) (пребывают) в сомнении о ней [о Вечной жизни], и более того, они слепы (к ней) |
Elmir Kuliev No oni ne postigli o Posledney zhizni (ili no ikh znaniye stanet sovershennym v Posledney zhizni). Boleye togo, oni somnevayutsya v ney i dazhe slepy k ney» |
Elmir Kuliev Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). Более того, они сомневаются в ней и даже слепы к ней» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni poluchili nekotoryye svedeniya i o budushchey zhizni, no oni v somnenii o ney; istinno, v otnoshenii k ney oni slepy |
Gordy Semyonovich Sablukov Они получили некоторые сведения и о будущей жизни, но они в сомнении о ней; истинно, в отношении к ней они слепы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Da, rasprostranilos' ikh znaniye na budushchuyu zhizn' - da, oni v kolebanii otnositel'no neye, da, oni slepy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Да, распространилось их знание на будущую жизнь - да, они в колебании относительно нее, да, они слепы |