×

Er ist es, Der euch zu Statthaltern auf Erden gemacht hat. Wer 35:39 German translation

Quran infoGermanSurah FaTir ⮕ (35:39) ayat 39 in German

35:39 Surah FaTir ayat 39 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah FaTir ayat 39 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[فَاطِر: 39]

Er ist es, Der euch zu Statthaltern auf Erden gemacht hat. Wer aber unglaubig ist - auf ihm (laste) sein Unglaube! Und den Unglaubigen kann ihr Unglaube nur den Widerwillen ihres Herrn mehren, und ihr Unglaube kann den Unglaubigen nur den Verlust vergroßern

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد, باللغة الألمانية

﴿هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد﴾ [فَاطِر: 39]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er ist es, Der euch zu Statthaltern auf Erden gemacht hat. Wer aber ungläubig ist - auf ihm (laste) sein Unglaube! Und den Ungläubigen kann ihr Unglaube nur den Widerwillen ihres Herrn mehren, und ihr Unglaube kann den Ungläubigen nur den Verlust vergrößern
Adel Theodor Khoury
Er ist es, der euch zu aufeinanderfolgenden Generationen auf der Erde gemacht hat. Wer nun unglaubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Unglaubigen bringt ihr Unglaube bei ihrem Herrn nur noch mehr Abscheu. Und den Unglaubigen bringt ihr Unglaube nur noch mehr Verlust
Adel Theodor Khoury
Er ist es, der euch zu aufeinanderfolgenden Generationen auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen bringt ihr Unglaube bei ihrem Herrn nur noch mehr Abscheu. Und den Ungläubigen bringt ihr Unglaube nur noch mehr Verlust
Amir Zaidan
ER ist Derjenige, Der euch als Nachfolger auf Erden machte. Wer also Kufr betreibt, auf ihn fallt sein Kufr zuruck. Und die Kafir mehrt ihr Kufr bei ihrem HERRN an Nichts außer an Zorn. Und dieKafir mehrt ihr Kufr an Nichts außer an Schaden
Amir Zaidan
ER ist Derjenige, Der euch als Nachfolger auf Erden machte. Wer also Kufr betreibt, auf ihn fällt sein Kufr zurück. Und die Kafir mehrt ihr Kufr bei ihrem HERRN an Nichts außer an Zorn. Und dieKafir mehrt ihr Kufr an Nichts außer an Schaden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun unglaubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Unglaubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Unglaubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun unglaubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Unglaubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Unglaubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek