Quran with Bosnian translation - Surah FaTir ayat 39 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[فَاطِر: 39]
﴿هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد﴾ [فَاطِر: 39]
Besim Korkut On čini da se smjenjujete na Zemlji; ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu štetu; nevjernicima će njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihova samo povećati odvratnost, i nevjernicima će njihovo nevjerovanje povećati propast |
Korkut On cini da se smjenjujete na Zemlji; ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu stetu; nevjernicima ce njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihova samo povecati odvratnost, i nevjernicima ce njihovo nevjerovanje povecati propast |
Korkut On čini da se smjenjujete na Zemlji; ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu štetu; nevjernicima će njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihova samo povećati odvratnost, i nevjernicima će njihovo nevjerovanje povećati propast |
Muhamed Mehanovic On čini da se smjenjujete na Zemlji; ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu štetu; nevjernicima će njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihova samo povećati prezir, i nevjernicima će njihovo nevjerovanje povećati propast |
Muhamed Mehanovic On cini da se smjenjujete na Zemlji; ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu stetu; nevjernicima ce njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihova samo povecati prezir, i nevjernicima ce njihovo nevjerovanje povecati propast |
Mustafa Mlivo On je Taj koji vas je ucinio halifama na Zemlji; pa ko ne vjeruje, ta protiv njega je nevjerstvo njegovo. A povecava nevjernicima nevjerstvo njihovo, kod Gospodara njihovog, jedino mrznju, i povecava nevjernicima kufr njihov samo gubitak |
Mustafa Mlivo On je Taj koji vas je učinio halifama na Zemlji; pa ko ne vjeruje, ta protiv njega je nevjerstvo njegovo. A povećava nevjernicima nevjerstvo njihovo, kod Gospodara njihovog, jedino mržnju, i povećava nevjernicima kufr njihov samo gubitak |
Transliterim HUWEL-LEDHI XHE’ALEKUM HALA’IFE FIL-’ERDI FEMEN KEFERE FE’ALEJHI KUFRUHU WE LA JEZIDUL-KAFIRINE KUFRUHUM ‘INDE RABBIHIM ‘ILLA MEKTÆN WE LA JEZIDUL-KAFIRINE KUFRUHUM ‘ILLA HASARÆN |
Islam House On cini da se smjenjujete na Zemlji. Ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu stetu. Nevjernicima ce njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihovog samo povecati odvratnost i nevjernicima ce njihovo nevjerovanje povecati propast |
Islam House On čini da se smjenjujete na Zemlji. Ko ne bude vjerovao, nevjerovanje njegovo je na njegovu štetu. Nevjernicima će njihovo nevjerovanje kod Gospodara njihovog samo povećati odvratnost i nevjernicima će njihovo nevjerovanje povećati propast |