Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 29 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ ﴾
[يسٓ: 29]
﴿إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون﴾ [يسٓ: 29]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, sie lagen reglos da |
Adel Theodor Khoury Es genugte ein einziger Schrei, da waren sie plotzlich ausgeloscht |
Adel Theodor Khoury Es genügte ein einziger Schrei, da waren sie plötzlich ausgelöscht |
Amir Zaidan Es war nichts anderes außer einem einzigen Schrei, sogleich waren sie erloschen |
Amir Zaidan Es war nichts anderes außer einem einzigen Schrei, sogleich waren sie erloschen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es war nur ein einziger Schrei (notig), da waren sie sogleich ausgeloscht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Es war nur ein einziger Schrei (nötig), da waren sie sogleich ausgelöscht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es war nur ein einziger Schrei (notig), da waren sie sogleich ausgeloscht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Es war nur ein einziger Schrei (nötig), da waren sie sogleich ausgelöscht |