Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 64 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 64]
﴿قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون﴾ [الزُّمَر: 64]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Verlangt ihr von mir etwa, daß ich (etwas) anderes als Allah anbeten, ihr Toren |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wollt ihr mir wirklich befehlen, einem anderen als Gott zu dienen, ihr Torichten |
Adel Theodor Khoury Sprich: Wollt ihr mir wirklich befehlen, einem anderen als Gott zu dienen, ihr Törichten |
Amir Zaidan Sag: "Gebietet ihr mir anderem zu dienen, ihr Unwissende |
Amir Zaidan Sag: "Gebietet ihr mir anderem zu dienen, ihr Unwissende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren |