Quran with German translation - Surah Fussilat ayat 38 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩ ﴾
[فُصِّلَت: 38]
﴿فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون﴾ [فُصِّلَت: 38]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn sie sich aber in Hochmut (von Ihm) abwenden, so preisen Ihn bei Nacht und Tag diejenigen, die bei deinem Herrn sind, und sie sind darin unermüdlich |
Adel Theodor Khoury Wenn sie sich hochmutig weigern - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch Nacht und Tag, ohne Uberdruß zu empfinden |
Adel Theodor Khoury Wenn sie sich hochmütig weigern - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch Nacht und Tag, ohne Überdruß zu empfinden |
Amir Zaidan Und sollten sie sich in Arroganz erheben, so sind diejenigen bei deinem HERRN, sie lobpreisen Ihn wahrend der Nacht und am Tage, und ihnen wird es nicht langweilig |
Amir Zaidan Und sollten sie sich in Arroganz erheben, so sind diejenigen bei deinem HERRN, sie lobpreisen Ihn während der Nacht und am Tage, und ihnen wird es nicht langweilig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn sie sich jedoch hochmutig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Uberdruß zu empfinden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Überdruß zu empfinden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn sie sich jedoch hochmutig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Uberdruß zu empfinden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Überdruß zu empfinden |