Quran with German translation - Surah Ash-Shura ayat 3 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[الشُّوري: 3]
﴿كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم﴾ [الشُّوري: 3]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So offenbart Allah, der Erhabene, der Allweise, dir und denen, die vor dir waren |
Adel Theodor Khoury So offenbart Gott dir, so wie (fruher) denjenigen, die vor dir lebten, (Er), der Machtige, der Weise |
Adel Theodor Khoury So offenbart Gott dir, so wie (früher) denjenigen, die vor dir lebten, (Er), der Mächtige, der Weise |
Amir Zaidan Solcherart laßt dir und denjenigen vor dir Wahy zuteil werden ALLAH, Der Allwurdige, Der Allweise |
Amir Zaidan Solcherart läßt dir und denjenigen vor dir Wahy zuteil werden ALLAH, Der Allwürdige, Der Allweise |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmachtige und Allweise |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmächtige und Allweise |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmachtige und Allweise |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So gibt dir Allah (als Offenbarung) ein und (hat auch zuvor) denjenigen, die vor dir waren, (als Offenbarungen eingegeben), (Er), der Allmächtige und Allweise |