Quran with German translation - Surah Qaf ayat 16 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ ﴾
[قٓ: 16]
﴿ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من﴾ [قٓ: 16]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen, und Wir wissen, was er in seinem Innern hegt; und Wir sind ihm näher als (seine) Hals schlagader |
Adel Theodor Khoury Wir haben doch den Menschen erschaffen und wissen, was ihm seine Seele einflustert. Und Wir sind ihm naher als die Halsschlagader |
Adel Theodor Khoury Wir haben doch den Menschen erschaffen und wissen, was ihm seine Seele einflüstert. Und Wir sind ihm näher als die Halsschlagader |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits erschufen WIR doch den Menschen und WIR wissen, was ihm seine Seele flustert. Und WIR sind ihm naher als seine Halsschlagader |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits erschufen WIR doch den Menschen und WIR wissen, was ihm seine Seele flüstert. Und WIR sind ihm näher als seine Halsschlagader |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflustert, und Wir sind ihm doch naher als seine Halsschlagader |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflustert, und Wir sind ihm doch naher als seine Halsschlagader |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader |