×

Sprich: "Was wahnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig uber euch 6:47 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:47) ayat 47 in German

6:47 Surah Al-An‘am ayat 47 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 47 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الأنعَام: 47]

Sprich: "Was wahnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig uber euch kommt, wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا, باللغة الألمانية

﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا﴾ [الأنعَام: 47]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Was wähnt ihr? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig über euch kommt, wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten
Adel Theodor Khoury
Sprich: Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes plotzlich oder offen uber euch kommt, wer wird wohl verderben außer den Leuten, die Unrecht tun
Adel Theodor Khoury
Sprich: Was meint ihr? Wenn die Pein Gottes plötzlich oder offen über euch kommt, wer wird wohl verderben außer den Leuten, die Unrecht tun
Amir Zaidan
Sag: " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung unerwartet oder voraussehbar uberkommen, werden etwa andere damit zugrunde gerichtet außer den unrecht-begehenden Leuten
Amir Zaidan
Sag: " Wie seht ihr es? Sollte euch ALLAHs Peinigung unerwartet oder voraussehbar überkommen, werden etwa andere damit zugrunde gerichtet außer den unrecht-begehenden Leuten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plotzlich oder offen (uber) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plotzlich oder offen (uber) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sag: Was meint ihr wohl? Wenn Allahs Strafe plötzlich oder offen (über) euch kommt, wer wird (dann) vernichtet außer dem ungerechten Volk
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek