Quran with German translation - Surah At-Taghabun ayat 2 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ﴾
[التغَابُن: 2]
﴿هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير﴾ [التغَابُن: 2]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er ist es, Der euch erschaffen hat, aber einige von euch sind ungläubig und einige von euch sind gläubig; und Allah durchschaut das, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury Er ist es, der euch erschaffen hat. Die einen von euch sind unglaubig, die anderen glaubig. Und Gott sieht wohl, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury Er ist es, der euch erschaffen hat. Die einen von euch sind ungläubig, die anderen gläubig. Und Gott sieht wohl, was ihr tut |
Amir Zaidan ER ist Derjenige, Der euch erschuf, so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend |
Amir Zaidan ER ist Derjenige, Der euch erschuf, so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Unglaubige und gibt es unter euch Glaubige, und was ihr tut, sieht Allah wohl |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungläubige und gibt es unter euch Gläubige, und was ihr tut, sieht Allah wohl |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Unglaubige und gibt es unter euch Glaubige, und was ihr tut, sieht Allah wohl |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er ist es, Der euch erschaffen hat. So gibt es unter euch Ungläubige und gibt es unter euch Gläubige, und was ihr tut, sieht Allah wohl |