هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا (1) Gab es nicht fur den Menschen eine Zeit, da er nichts Nennenswertes war |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2) Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prufen mochten; dann machten Wir ihn horend und sehend |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3) Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, mochte er nun dankbar oder undankbar sein |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4) Wahr lich, Wir haben fur die Unglaubigen Ketten, eiserne Nackenfesseln und einen Feuerbrand bereitet |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (6) (Er wird gespeist aus) einer Quelle, von der die Diener Allahs trinken, und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (7) Sie vollbringen das Gelubde, und sie furchten einen Tag, dessen Ubel sich weithin ausbreitet |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8) Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (9) (indem sie sagen:) "Wir speisen euch nur um Allahs willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank dafur |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (10) Wahrlich, wir furchten von unserem Herrn einen finsteren, unheilvollen Tag |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (11) Darum wird Allah sie vor dem Ubel jenes Tages bewahren und ihnen Herzensfreude und Gluckseligkeit bescheren |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (12) Und Er wird sie fur ihre Geduld mit einem Paradies und seidenen (Gewandern) belohnen |
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13) Darin lehnen sie auf erhohten Sitzen, (und) sie werden dort weder Sonnenhitze noch Eiseskalte erleben |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (14) Und seine Schatten werden tief auf sie herabreichen, und seine gebuschelten Fruchte machen sich ganz leicht zu greifen |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (15) Und Trinkgefaße aus Silber werden unter ihnen die Runde machen, und Pokale, (durchsichtig) wie Glas |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (16) doch Glaser aus Silber, und sie werden ihren Umfang nach Maß bemessen |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden, dem Ingwer beigemischt ist |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا (18) (Er wird gespeist aus) einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا (19) Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen. Wenn du sie siehst, haltst du sie fur verstreute Perlen |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (20) Und wohin du dort auch schauen magst, so wirst du ein Wohlleben und ein großes Reich erblicken |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (21) Sie werden Gewander aus feiner, gruner Seide und Brokat tragen. Sie werden mit silbernen Spangen geschmuckt sein. Und ihr Herr wird sie von einem reinen Trank trinken lassen |
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (22) Das ist euer Lohn, und euer Bemuhen ist mit Dank angenommen worden |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا (23) Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Quran als Offenbarung herabgesandt |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (24) So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem, der ein Sunder oder ein Unglaubiger unter ihnen ist |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (25) Und gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26) Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27) Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlassigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet |
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28) Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen; und wenn Wir wollen, konnen Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle setzten |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29) Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. So moge, wer da will, einen Weg zu seinem Herrn einschlagen |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30) Und ihr konnt nur wollen, wenn Allah will. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise |
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31) Er laßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und fur die Ungerechten hat Er eine qualvolle Strafe bereitet |