Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 21 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[الأنفَال: 21]
﴿ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون﴾ [الأنفَال: 21]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und seid nicht wie jene, die sagen: "Wir hören", und doch nicht hören |
Adel Theodor Khoury Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: «Wir horen», wo sie doch nicht horen |
Adel Theodor Khoury Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: «Wir hören», wo sie doch nicht hören |
Amir Zaidan Und seid nicht wie diejenigen, die sagten: "Wir haben gehort", wahrend sie doch nichts horen |
Amir Zaidan Und seid nicht wie diejenigen, die sagten: "Wir haben gehört", während sie doch nichts hören |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: "Wir horen", wo sie doch nicht horen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: "Wir hören", wo sie doch nicht hören |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: Wir horen, wo sie doch nicht horen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: Wir hören, wo sie doch nicht hören |