Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sprich: "Nichts kann uns treffen außer dem, was Allah uns bestimmt hat. Er ist unser Beschützer. Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen |
Adel Theodor Khoury Sprich: Uns wird nur das treffen, was Gott uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Gott sollen die Glaubigen vertrauen |
Adel Theodor Khoury Sprich: Uns wird nur das treffen, was Gott uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Gott sollen die Gläubigen vertrauen |
Amir Zaidan Sag: "Uns wird nur das treffen, was ALLAH fur uns niedergeschrieben hat. ER ist unser Maula!" Und ALLAH gegenuber sollen die Mumin Tawakkul uben |
Amir Zaidan Sag: "Uns wird nur das treffen, was ALLAH für uns niedergeschrieben hat. ER ist unser Maula!" Und ALLAH gegenüber sollen die Mumin Tawakkul üben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Uns wird nur das treffen, was Allah fur uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Allah sollen sich die Glaubigen verlassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sag: Uns wird nur das treffen, was Allah für uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Uns wird nur das treffen, was Allah fur uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Allah sollen sich die Glaubigen verlassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sag: Uns wird nur das treffen, was Allah für uns bestimmt hat. Er ist unser Schutzherr. Auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen |