Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾ 
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
| Islamic Foundation Dis : « Rien ne nous atteindra qu’Allah n’ait deja ecrit (predestine) pour nous. Il est notre Protecteur, et c’est a Allah que devront s’en remettre les croyants. » | 
| Islamic Foundation Dis : « Rien ne nous atteindra qu’Allah n’ait déjà écrit (prédestiné) pour nous. Il est notre Protecteur, et c’est à Allah que devront s’en remettre les croyants. » | 
| Muhammad Hameedullah Dis : "Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu’Allah a prescrit pour nous. Il est notre Maitre. Et c’est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance | 
| Muhammad Hamidullah Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance» | 
| Muhammad Hamidullah Dis: «Rien ne nous atteindra, en dehors de ce qu'Allah a prescrit pour nous. Il est notre Protecteur. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance» | 
| Rashid Maash Dis-leur : « Rien ne nous arrivera qui n’ait ete decrete par Allah. Il est notre Protecteur. C’est a Allah seul que doivent s’en remettre les croyants. » | 
| Rashid Maash Dis-leur : « Rien ne nous arrivera qui n’ait été décrété par Allah. Il est notre Protecteur. C’est à Allah seul que doivent s’en remettre les croyants. » | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Reponds- leur : « Nous ne subirons que ce que Dieu nous a prescrit. Il est notre Maitre ! Que les croyants s’en remettent a Lui !» | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Réponds- leur : « Nous ne subirons que ce que Dieu nous a prescrit. Il est notre Maître ! Que les croyants s’en remettent à Lui !» |