Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
Abu Adel Скажи (о, Пророк): «Не постигнет нас ничто, кроме того, что начертал нам Аллах (в Хранимой Скрижали) [кроме предопределенного нам]. Он – наш покровитель [помощник и хранитель]!» И пусть (только) на Аллаха полагаются верующие (во всех своих делах) [твердо надеются на Его помощь и поддержку] |
Elmir Kuliev Skazhi: «Nas postignet tol'ko to, chto predpisano nam Allakhom. On - nash Pokrovitel'. I pust' veruyushchiye upovayut na odnogo Allakha» |
Elmir Kuliev Скажи: «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он - наш Покровитель. И пусть верующие уповают на одного Аллаха» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "S nami byvayet tol'ko to, chto prednapisal dlya nas Bog: On vladyka nash; na Boga da upovayut veruyushchiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "С нами бывает только то, что преднаписал для нас Бог: Он владыка наш; на Бога да уповают верующие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Ne postignet nas nikogda nichto, krome togo, chto nachertal nam Allakh. On - nash pokrovitel'!" I na Allakha pust' polagayutsya veruyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Не постигнет нас никогда ничто, кроме того, что начертал нам Аллах. Он - наш покровитель!" И на Аллаха пусть полагаются верующие |