Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 51 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾ 
[التوبَة: 51]
﴿قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله﴾ [التوبَة: 51]
| Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Nothing will happen to us except what God has decreed. He is our protector.” And on God let the believers put their trust | 
| Ali Bakhtiari Nejad Say: nothing would ever happen to us except what God wrote down for us (according to His laws), and He is our protector. And the believers should trust in God | 
| Ali Quli Qarai Say, ‘Nothing will befall us except what Allah has ordained for us. He is our master, and in Allah let all the faithful put their trust.’ | 
| Ali Unal Say: "Nothing befalls us except what God has decreed for us; He is our Guardian and Owner; and in God let the believers put all their trust | 
| Hamid S Aziz Say, "Naught befalls us save what Allah has written down for us; He is our Patron. In Allah let believers trust | 
| John Medows Rodwell SAY: Nothing can befall us but what God hath destined for us. Our liege - lord is He; and on God let the faithful trust | 
| Literal Say: "(Nothing) will never/not strike/hit us except what God ordered/decreed for us, He is our owner/master/ally , and on God so should rely/depend the believers | 
| Mir Anees Original Say, "Nothing can ever befall us except that which Allah has decreed for us, He is our Guardian. And in Allah let the believers put their trust | 
| Mir Aneesuddin Say, "Nothing can ever befall us except that which God has decreed for us, He is our Guardian. And in God let the believers put their trust |